今年の「こへび隊」1日目は、二階建ての古い家に展示されている作品でした。華園(中国ハウス)という中国に関わる作品が主に展示されている会場なのですが、家の後ろにまわるとビックリ! 真っ白い風船のようなものが家から出ていて、その中に人が入れるのでした。
The first day of this year's “Kohebi-tai” was spent in an old house. It is called “China House”, where works related to China are mainly exhibited, but I was surprised when I went around to the back of the house! There was a white balloon-like object coming out of the house, and people could enter the balloon.
こへび隊は受付以外に、この風船の作品への出入りを案内します。入口を開けたままにしていると、どんどんしぼんでくるのです。中国からの留学生の方と一緒に交代で担当したのですが、油断するとしぼんできてしまうのでたいへんでした。
In addition to the reception desk, Kohebi-tai will guide visitors in and out of this balloon work. If the entrance is left open, the balloons will get squeezed more and more. I was in charge in turns with a foreign student from China, but it was very difficult because the balloons would deflate if we were not careful.
留学生の方は、日本の美術大学にゲームの制作を学びに来ているそうです。私よりも日本の文化に詳しくて、日本語の不思議についていろいろ話しました。今回のこへび隊は、中国だけでなく、香港や、台湾から来ている方も多くて、昨日から泊まっている三省ハウスでも、日本語よりも中国語や広東語の方が多く聞こえてきました。
The foreign student was coming to Japan to study game production at an art university. He is more familiar with Japanese culture than I am, and we talked a lot about the wonders of the Japanese language. Many of Kohebi-tai this time came not only from China but also from Hong Kong and Taiwan, and even at Sansho House, where we have been staying since yesterday, I heard more Chinese and Cantonese than Japanese.
風船の中は、思ったよりも広くて真っ白な丸い空間はとても気持ちよかったです!
Inside the balloon, the space was larger than I had expected and the pure white round space was very pleasant!
Comments